LLA - Alemão

Um outro olhar sobre a literatura brasileira

Resumo

Este estudo propõe-se a discutir o potencial de recepção da obra de Clarice Lispector na Alemanha. Para tanto, fundamenta-se no ideário de tradução despontado nos anos de 1970, sobretudo na Teoria dos Polissistemas de Itamar Even-Zohar, nas normas de tradução de Gideon Toury e nos conceitos de reescrita e patronagem de André Lefevere. Combinada a estes princípios tradutológicos, a obra de Gérard Genette, Paratextos Editorias, auxilia na sistematização das funções e especificidades do corpus desta pesquisa, qual seja, os paratextos que apresentam e comentam as traduções alemãs dos livros de Lispector: textos das orelhas, resenhas literárias, artigos de jornal, dentre outros. Mediante a leitura descritiva e analítica destes elementos textuais, mapeia-se o papel e a influência de instâncias e agentes, tais como editoras e articulistas, na divulgação desta escritora no sistema literário alemão. Destarte, evidenciam-se novos matizes na recepção da literatura brasileira traduzida na Alemanha, na medida em que a imagem associada à obra de Lispector se desvencilha de determinados estereótipos relacionados ao Brasil e alinha-se à tradição da literatura ocidental.

Abstract

This study aims to discuss the reception potential of Clarice Lispector's work in Germany. Therefore, it is based on the ideas of translation emerged in the 1970’s, especially on the Polysystem Theory by Itamar Even-Zohar, the translation norms by Gideon Toury, and the concepts of rewriting and patronage by André Lefevere. In combination with these translational principles the work of Gérard Genette, Paratexts, supports the systemization of the functions and particularities of the corpus of this study, namely, the paratexts that present and comment the German translations of Lispector’s books: blurbs, literary reviews, newspaper articles, among others. By means of describing and analyzing these textual elements this work aims at mapping out the role and the influence of instances and agents such as e.g. publishers and journalists on the dissemination of this writer in the German literary system. Thus, new tinges in the reception of Brazilian literature translated in Germany become evident, as the image associated with Lispector's work is uncoupled from certain stereotypes related to Brazil and aligned with the tradition of Western literature.

Subtítulo
Clarice Lispector em tradução alemã
Autor(a)
Thales Augusto Barretto de Castro
Ano
2013

Impaciência do conhecimento

Resumo

A pesquisa consiste em aproximações aos Sonâmbulos, de Hermann Broch, e privilegia aspectos históricos e construtivos dessa trilogia composta de Pasenow ou o romantismoEsch ou a anarquia e Huguenau ou a objetividade. Está dividida em duas partes. Na primeira, predomina a discussão do contexto literário e histórico, do pensamento do autor e de questões teóricas do romance como gênero. Aqui, tomamos a trilogia por um comentário sem igual à “crise do romance” de seu tempo, as ideias de Broch por uma ética da totalidade, e propomos uma retórica realista e metafísica como recurso-base do texto dos Sonâmbulos. Na segunda parte, prevalecem observações sobre a configuração da narrativa e investimos no jogo das semelhanças e diferenças dos três títulos. O objetivo é organizar um quadro para o entendimento do lugar dos Sonâmbulos e de sua especificidade literária. “Impaciência do conhecimento”, em Broch, significa poesia apta a se adiantar à ciência, romance capaz de se adiantar à filosofia.

Abstract

This research is devoted to Herman Broch’s trilogy The sleepwalkers. The focus of our interest lies on the historical and constructive aspects of the novels Pasenow the romantic,Esch the anarchist and Huguenau the realist. The study is divided in two parts. The first one contains a discussion on the literary and historical context, on the author’s thought and on theoretical questions about the novel as a genre. In our view, the trilogy offers a unique commentary upon the crisis of the novel around 1930. Moreover, we take Broch’s ideas as an ethics of totality and we propose a realist and metaphysical rhetoric as a key device of the text of The sleepwalkers. The second part consists of observations on the narrative composition, in which we analyze the dynamics of similarities and differences among the three titles. Our aim is to provide a framework for the understanding of the trilogy’s literary place and specificity. “Impatience of knowledge” in Broch means poetry capable of anticipating science, novel being able to anticipate philosophy.

Subtítulo
Aproximações aos Sonâmbulos de Hermann Broch
Autor(a)
Daniel Reizinger Bonomo
Ano
2013

Fraturas da metrópole

Resumo

Publicado em 1929, o romance Berlin Alexanderplatz de Alfred Döblin foi considerado, desde as primeiras resenhas, um marco na literatura alemã. Sua novidade residia, sobretudo, na utilização das técnicas da colagem e da montagem, por meio das quais os fragmentos recolhidos da metrópole foram inseridos no romance como sua própria matéria formal. Döblin tentou, com isso, deslocar o espaço concedido à metrópole, de objeto de representação a sujeito da enunciação. Essa dissertação analisa a composição formal de sua narrativa para compreender o que o novo espaço angariado pela metrópole, em Berlin Alexanderplatz, implica para o gênero. Esse problema dialoga diretamente com a importante discussão da “crise do romance”, que animava os debates de então sobre literatura e encontrava franca ressonância também na produção teórica de Döblin, desenvolvida entre 1910 e 1930. Contrapor Berlin Alexanderplatz às questões levantadas nesses textos teóricos torna ainda mais explícita a relação da obra com seu próprio tempo. Ademais, há uma estrita coincidência entre a importância da objetividade em boa parte da teoria de Döblin e os pressupostos do movimento artístico mais característico dos anos da República de Weimar, a Neue Sachlichkeit. Examinar essa convergência ajuda a iluminar os problemas de uma narrativa que oscila, dialeticamente, entre a representação do destino individual e busca uma montagem realista da metrópole. Todos esses diálogos, além do confronto com a tradição do gênero, ajudam a entrever alguns dos elementos que levaram à configuração, nas palavras de Döblin, dessa “épica da modernidade”.

Abstract

Published in 1929, Berlin Alexanderplatz, a novel by Alfred Döblin, was considered – since its first reviews – a landmark in German literature. Its novelty resided above all in the use of the techniques of collage and montage, the use of which made possible that fragments collected in the metropolis could be inserted in the novel as its own formal matter. What Döblin has tried to do with that was to displace the position usually afforded to the metropolis, from object of representation to subject of enunciation. This dissertation engages in an analysis of the narrative formal composition in order to understand what this new position – conquered by the metropolis in Berlin Alexanderplatz – implies to the genre. This problem is in constant dialogue with the very important “crises of the novel” issue, which supported much of the literary debate of the time and has a corresponding development in Döblin’s own theoretical production from 1910 to 1930. Contrasting Berlin Alexanderplatz to the questions posed in these theoretical texts makes the relationship of the novel with its own time even more explicit. Moreover there is a strict coincidence between the importance of objectivity in a good deal of Döblin’s theory and the presuppositions of the most characteristic artistic movement of the Weimar Republic, the Neue Sachlichkeit. To examine this convergence helps us cast some light on the problems of a narrative that dialectically oscillates between the representation of an individual destiny and the search for a realist montage/image of the metropolis. All this dialogues, besides the confrontation with the novel tradition, help us glimpse some of the elements that headed towards the configuration of this, in Döblin’s own words, “epic of modernity”. 

Subtítulo
Objetividade e crise do romance em Berlin Alexanderplatz
Autor(a)
Gabriela Siqueira Bitencourt
Ano
2010

Ficção e autobiografia

Resumo

A partir da comparação do primeiro volume autobiográfico do escritor austríaco Thomas Bernhard, Die Ursache. Eine Andeutung (1975), com o romance Auslöschung. Ein Zerfall (1986), o qual simula, de certo modo, o gênero autobiográfico, procura-se observar como os mesmos complexos temáticos são configurados nos dois casos e como as diferenças encontradas se relacionam com as diferentes intenções ligadas aos textos, bem como aos diferentes momentos de escrita. É possível notar como a ficção possibilita ao autor mais liberdade para experimentar formalmente, bem como para intensificar o ataque desenvolvido contra suas origens, ao passo que na autobiografia, apesar de também apresentar um viés crítico acentuado, o fazer de forma mais sóbria, ocupando-se com questões de verossimilhança e autenticidade próprias do gênero. Além disso, este trabalho tenta mostrar como a ficção, surgida na mesma época da autobiografia, pode ser lida como uma espécie de comentário a esta.

Abstract

This work deals with the comparison of the first autobiographical volume of the Austrian writer Thomas Bernhard, Die Ursache. Eine Andeutung (1975), with his novel Auslöschung.
Ein Zerfall (1986), which has some characteristics of the autobiographical genre. The comparison intends to show how the same themes are configured in both cases and how the differences can be related to the different intentions and different moments of writing. Being noted as fiction allows the author more freedom to experiment formally and to intensify the attack he developed against his origins, while in the autobiography, although it also has a strong critical aspect, he puts his arguments in a restrained way, dealing with issues of verisimilitude and authenticity, which are typical for this genre. Furthermore, this text will try to analyse how the novel, written in the same context as the autobiography, completes it and functions like a kind of remark to the autobiographical work.

Subtítulo
Uma análise comparativa das narrativas de Thomas Bernhard
Autor(a)
Patricia Miranda Dávalos
Ano
2012

Quando a ficção se confunde com a realidade

Resumo

"É UM FATO QUE O BOOM DAS TRADUÇÕES DAS OBRAS DE KAFKA OCORREU NOS ANOS DA DITADURA CIVIL-MILITAR BRASILEIRA, ESPECIFICAMENTE ENTRE A SEGUNDA METADE DA DÉCADA DE 1960 E A PRIMEIRA DA DÉCADA DE 1970. EM FACE DESTA CONSTATAÇÃO, ESTA TESE PROPÕE-SE A DEMONSTRAR QUE AS TRADUÇÕES (EDIÇÕES E REEDIÇÕES) DAS OBRAS DE FRANZ KAFKA – ESPECIFICAMENTE NA COLÔNIA PENAL E O PROCESSO – TRADUZIRAM DE FORMA FICCIONAL O QUE ESTAVA SENDO SILENCIADO NA LINGUAGEM COTIDIANA, DANDO UM SENTIDO À NOVA REALIDADE QUE SE IMPLANTAVA NO PAÍS E AJUDANDO A COMPREENDER A IRRACIONALIDADE DO QUE ESTAVA ACONTECENDO."

Abstract

IT IS A FACT THAT THE BOOM IN TRANSLATIONS OF KAFKA’S WORKS IN BRAZIL TOOK PLACE DURING THE PERIOD OF CIVIL-MILITARY DICTATORSHIP, ESPECIALLY BETWEEN 1965 AND 1975. THE PRESENT THESIS INTENDS TO DEMONSTRATE THAT SUCH TRANSLATIONS (EDITIONS AND RE-EDITIONS) OF KAFKA’S WORKS – SPECIFICALLY OF IN THE PENAL COLONY AND THE TRIAL –, IN THEIR TURN, TRANSLATED INTO FICTIONAL FORM WHAT WAS BEING SILENCED IN EVERYDAY LANGUAGE, GIVING A MEANING TO THE NEW REALITY WHICH WAS BEING ESTABLISHED IN BRAZIL AT THAT TIME AND SERVING AS MEANS TO UNDERSTAND THE IRRATIONAL CHARACTER OF IT.

Subtítulo
As obras "In der strafkolonie"/"Na colônia penal" e "Der process"/"O processo" de Kafka como filtros perceptivos da ditadura civil-militar brasileira
Autor(a)
Eduardo Manoel de Brito
Orientador(a)
Celeste Henriques Marquês Ribeiro de Sousa
Ano
2008