Isaak Bábel

Subtítulo
E seu diário de guerra de 1920
Autor(a)
Henady Malarenko
Área
Ano
2012
Resumo

O Diário escrito por Isaak Bábel, durante sua participação na guerra russo-polonesa de 1920, serviu de base para a sua obra mais importante “Konármia” ou “O Exército de Cavalaria”.

A existência desse material permite entrever os bastidores da técnica criativa de um dos grandes mestres do conto russo do século XX, conforme foi visto na análise de alguns trechos do Diário, comparados com os de “Konármia”.

No entanto, o “Diário de 1920”, de per si, não deixa de representar, hoje, uma obra com marcantes características literárias.

Assim, o nosso objetivo foi, inicialmente, fazer uma tradução direta do Diário de Bábel, do russo para o português.  A seguir, ao lado de sua breve biografia, uma análise e uma discussão de sua maneira de construir o que hoje é considerada uma obra literária.

Abstract

The Diary written by Isaak Babel, during his participation in the Russian-Polish war of 1920, was the basis for his most important work “Konarmia” also called “The Red Cavalry”.

The existence of this material allows us to foresee the backstage of the creative technique of one of the great Russian short story masters of the XX century, as we saw analysing some parts of the Diary and comparing them to the short stories of “Konarmia”.

However, the “1920 Diary”, is considered today – by itself – a literary work, with relevant artistic characteristics.

Therefore, our goal was initially the direct translation of the Diary from Russian into Portuguese. Afterwords, beside his short biography, an analysis and discussion of his method of constructing the Diary as a literary piece.